なっちゃんのダイニング

natsuhome.exblog.jp
ブログトップ | ログイン

2006/7/16(日曜日)のニンテンドッグス通信

今日はビーグルの「パール」に「ドットカラー」で通信。

犬の名前/犬の種類/頂いたプレゼント/会った場所/飼い主ランク
--------------------------------------------------------------------
[1]たま/ビーグル/お水/池袋中継所/すごい犬好き

・・・こちらからは「うきわ」をプレゼント。大会は未参加。「幸運の首輪」をしていました。大きい玩具を咥えるのは無理でした。コメントもアイコンもまだありませんでした。飼い主ポイント223の「すごい犬好き」さんです。「お水」をプレゼントしてくださり、ありがとうございます。お気持ちとても嬉しかったです♪

[2]ナッキー/シェルティ/バラの花/新宿駅新南口中継所/ベテランテイマー

・・・こちらからは「パンプス」をプレゼント。「ハイビスカスの花」をつけていました。「ハイヒール」は怖がりましたが、「地球儀」はくわえられました。「シャトルの模型」は興味を示してくれませんでした。

[3]ちーちゃん/チワワ/こわれた時計/池袋中継所/犬将軍

・・・こちらからは「ウォールクロック」をプレゼント。「シカの角」をしていました。チワワ好きな飼い主さんらしく、家にいる子犬欄はチワワが3匹でした。

[累計938回/550人]

今日は千駄ヶ谷の東京体育館で行われていた「全日本武術太極拳選手権大会」を観戦するため電車で出かけたので、中継所に立ち寄ることができました。夫が習っている太極拳の競技は前日終わってしまっていたのですが、チケットが3日通しだったので、せっかくなので見に行ってみたのでした。やはり前日(16日)の競技にあった競技だそうですが、女子剣術がカッコ良かったそうです。17日は大阪の選手が多かったように思います。私が通っていた中高は女子校だったけど少林寺拳法部があったし、関西の方が武術系のスポーツが盛んなのかしらん?

《オマケ:北米版nintendogsのアイテムよもやま話》

北米版の名称:日本版の名称(と思われるもの)
-------------------------------------------
Pirate Hat:パイレーツハット
→「海賊帽子」で、ほぼ、そのままですね。ここでも日本的には複数形っぽい名称ですが、英語だと単数形なのが面白いです。

Pair of 3-D Glasses:3Dメガネ
→大体同じですが、やはり「Pair of」がつくのですね。

"Nap time"Record:おひるね
→「nap」だけで「昼寝」という意味らしいですね。ここでは「昼寝時間にかけるレコード」みたいな感じで使われているようです。
by natchan72 | 2006-07-16 22:03 | ニンテンドッグス通信記